The International Experience 2008 Germany - USA
  13-Oct-2008
 

Der 13. Tag unsere Reise begann fuer uns wie jeder Schultag um 8.40.

Zuerst trafen wir uns im Computerraum um den Verlauf des Tages zu besprechen. Wir konnten uns entscheiden, ob wir mit unseren Austauschuelern in den Unterricht gehen oder den Jazzproben der Schule zuhoeren wollen. Andere jedoch mussten noch Praesentationen halten oder ihren Report ueber einen der vorigen Tage fertigstellen.
The 13th day of our journey started at 8.40h like every school day. First we met at the computer lab and talked about the day. We could decide if we wanted to shadow our exchange partner or listen to the jazz practice. But some others had to present their presentation or had to work on the report for the website.


Als dann um 12.30 Lunchtime war, hatte man wie jeden Tag die Auswahl zwischen Pizza, Hamburger, Salat und kleinen Snacks. Ich entschied mich das erste Mal seit 2 Wochen fuer etws Gesundes, den Salat;)
At lunch time (12:30) we could choose between pizza, hamburger, salad and some snacks. For the first time I took healthy food: salad;)


Um 14 Uhr trafen wir uns dann alle wieder und begannen die Showeinlage, die wir am Donnerstag zum Abschied fuer die Amerikaner praesentieren wollen, zu besprechen.

Nach kurzem Ueberlegen entschieden wir uns fuer ein Lied, welches dann von manchen passend zum Austausch umgeschrieben oder von manchen schonmal musikalisch geuebt wurde.
At 2 p.m. we met again and started to practice the skit for the farewell banquet on Thursday. Our decision was an old farewell song by John Denver, which was rewritten by some students for the exchange.

 



 

Andere, darunter auch ich, wollten jedoch die angesammelten Pfunde vom ganzen Fast Food ein wenig abbauen und gingen in die Sporthalle um ein wenig Volleyball zu spielen.;)

Other students, including me, wanted to play volleyball.



Um 16 Uhr wollten wir uns dann, mit ein paar Amerikanern, auf den Weg zu einem Labyrinth im Maisfeld machen. Jedoch hatte unser geliebter gelber Schulbus 15 min Verspaetung, sodass wir erst um 16.30 dort ankamen. Nachdem wir uns in Fuenfer-Gruppen aufgeteilt hatten, wurden wir nacheinander in das Labyrinth geschickt. Das Ziel war, alle 12 Stationen zu finden, die auf einer Karte mit den einzelnen Wegen, aufgezeichnet waren. Man sollte so alles einfacher finden.
At 4 p.m. we went to the “Corn Maze” with some Americans, where we went in groups through the labyrinth. The purpose was to find the
12 stations which were on a map with the paths through the corn.

 




Mein Gruppe hatte den Plan zuerst nicht verstanden und so rannten wir ohne Plan durch das Labyrinth und hofften so die Stationen zu finden. Nach ca. 10 min ohne Erfolg versuchten wir es nochmals mit dem Plan, der sich dann doch als wirklich hilfreich herraustellte. Auf der Suche nach den Stationen schliessen wir uns dann noch mit einer anderen Gruppe zusammen, jedoch verloren wir dann prompt zwei (Bjoern und Chris), die bei unserem schnellen Tempo nicht hinterher kamen (oder nicht wollten?). Ohne sie zu suchen, was eh sinnlos gewesen waere, rannten wir weiter und kamen ca. nach einer ¾ mit allen gesammelten Stempeln wieder ins Freie. Da wir die schnellste Gruppe waren, die alle Stationen gefunden hatte, bekamen wir zur Belohnung einen grossen bunten Keks
J.
My Group didn't understand the map at first, so we ran through the Labyrinth without the map and hoped we would find the stations. After 10 minutes of frustration we tried it again with the map, which was very helpful.

Searching for the stations we fused with another group, but soon we lost two of them( Bjoern an Chris) but we decided not to look for them, because it would be senseless anyway. So we kept on running, and after 3/4 hours we came out with all the collected prints. We were the fastest group, so we got a big colored cookie as our reward.



Doch Björn und Chris tauchten nicht aus dem Labyrinth heraus auf und so schrien alle gemeinsam: “Bjoern und Chris rauskommen”. Erst nach 15 min kamen sie dann auch mit allen Stempeln wieder herausJ und so war unsere Gruppe wieder komplett und wir machten uns auf den Rueckweg zur Schule, wo alle von ihren Gastfamilien abgeholt wurden.
But Bjoern and Chris weren't there. After 15 more minutes they came out the maze with all prints:) and our group was complete and we headed back, where everybody was picked up by their host families.

 

Obwohl wir an diesem Tag nicht wirklich viel gemacht haben, war es dennoch wieder einmal ein schoener Tag.
It was a beautiful day, again.



Autor: Adina

 
  Insgesamt sind schon 9361 Besucher auf dieser Seite gewesen!  
 
Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden